NJË TIGËR TEK VDISTE - PO DËNESTE PËR UJË Nga EMILY DICKINSON
E Mërkurë, 10.29.2014, 11:15am (GMT+1)
Një tigër tek vdiste - po dëneste për ujë - Unë hulumtova krejt rërën e imët - I mora ca pikëla nga shkëmbi Dhe ia çova ato në dorën time.
Sytë e tij të mëdhenj - ishin errur nga vdekja - Por duke parë - në retinë të tyre Unë munda të shikoja një vizion Të ujit edhe të vetes sime.
Nuk qe faji im - që rend tepër ngadalë - Nuk qe faji i tij - që dha shpirt - Teksa unë po ia çoja ujin - Por thjesht - fakti që Ai vdekur kish. -
A Dying Tiger"”moaned for Drink
A Dying Tiger"”moaned for Drink"” I hunted all the Sand"” I caught the Dripping of a Rock And bore it in my Hand"”
His Mighty Balls"”in death were thick"” But searching"”I could see A Vision on the Retina Of Water"”and of me"”
'Twas not my blame"”who sped too slow"” 'Twas not his blame"”who died While I was reaching him"” But 'twas"”the fact that He was dead"”
Përktheu: SKËNDER BUÇPAPAJ
|