Rreth librit të Prof.Dr.Ksenofon Kristafi: "Në kërkim të arit"
E Hënë, 07.20.2009, 01:44pm (GMT+1)
Përgatitur nga Alfred Papuçiu
Historia e arit shqiptar e rrëmbyer gjatë Luftës së Dytë
Botërore vjen në një libër me vlera akademike të rralla, nga Prof. Dr. Ksenofon
Krisafi. Libri "Në kërkim të arit", mund të quhet me plot gojën një
manual i vërtetë shqiptar i arit të negociatave diplomatike. Një përvojë e
rrallë për diplomatët, shtetarët dhe zyrtarët, të cilët mund të mësojnë nga
përvojat personale dhe profesionale, nga formati, taktikat, stategjitë, etika
dhe gjuha e përdorur nga diplomacia ndërkombëtare, gjatë debatit 50 vjeçar për
artin shqiptar.
Ari ishte shqiptar, kurse gjetja e rrugës së kthimit të
tij ishte ndërkombëtare, gjë që i jep temës dhe trajtimit të saj një hapësirë
më të madhe se koha kur kanë ndodhur ngjarjet. Ksenofon Krisafi është diplomuar
në Fakultetin e Shkencave Politike dhe Juridike në Universitetin e
Tiranës, ka punuar në ministrinë e Jashtme si drejtor dhe ambasador në
Zyrën e Kombeve të Bashkuara dhe në Organizatën Botërore të Tregtisë, në
Gjenevë. Për shumë kohë ka qenë sekretar i përgjithëm i Këshillit të Ministrave
dhe këshilltar diplomatik i kryeministrit. Si diplomat ai ka marrë pjesë në
disa dhjetra konferenca ndërkombëtare dhe takime dy e shumëpalëshe.
Përmes dokumenteve dhe kujtimeve, ai sjell për lexuesin
përmes librit "Në kërkim të arit", këtë proces të gjatë që nuk solli vetëm
kthimin e arit, por ishte edhe një hap i rëndësishëm për hapjen e Shqipërisë
drejt Perëndimit. Unë kam marrë pjesë në bisedimet e Gjenevës midis
delegacionit shqiptar dhe atij britanik dhe të them të drejtën ka qënë një punë
e lodhshme që vazhdonte deri natën vonë, për të vënë në dijeni për ecurinë e
tyre, ministrin e jashtëm të përkushtuar dhe tepër njerëzor, Reis Malilen dhe
Presidentin e Republikës. Gjithashtu për të ndërtuar bisedimet me një frymë të
ngrohtë, miqësore, që do të shpinin shpejt në rivendosjen e marrëdhënieve
diplomatike me Britaninë e Madhe, por edhe me SHBA. Sidoqoftë, në përgjithësi e
ndjeja vehten të qetë pasi Ksenofoni ishte aty, si dhe Muhamet Kapllani,
zëvëndës ministër i punëve të jashtme, njohës i thellë i problemeve
ndërkombëtare dhe i gjuhës angleze, me të cilin kisha qënë 8 vjet në OKB dhe kishim
ndarë orët e mira dhe ato me shqetësime...
Kisha shumë respekt të veçantë për Ksenofonin, në
krahasim me kolegët e tjerë, pasi më kishte qëndruar në çdo kohë pranë. Jo
vetëm që njiheshim familjarisht kur ishin në Tiranë dhe bashkëshortja e tij,
Evgjenia dhe e imja Roza ishin shoqe të ngushta. Por për më tepër, ky njeri
fisnik, më kishte dhënë një ndihmë të çmuar dhe një këshillë "të artë",
kur një ish kolegu ynë i mbrapshtë dhe cmirëzi, të llojit të Mihal Bishës me
shokë, për përfitime personale, donin të ndalonin ecurinë time në rrugën e
diplomacisë. Vazhdimin e saj ja dedikoj në radhë të parë, fisnikut Cajup
Rusmaili, Todit, vjehrit tim të thjeshtë dhe të mirë, Behar Shtyllës, Reis
Maliles, por edhe Ksenofonit dhe disa shokëve të mi të ngushtë. Vlerësimi i
tyre për punën time me organizatat ndërkombëtare, edhe pse ishte modest,
më dha forcë për të përballuar vështirësitë e jetës, por edhe katër vitet, në
krye të Misionit shqiptar në Gjenevë, kur shpesh duhej të përgjigjesha vetë për
probleme të koklavitura. Sa "t'i ngroheshin llampat" atij diplomatit që ishte
futur në atë rrugë për përfitime personale dhe jo për të menduar për çështjen e
Kombit, mund të gjendesha shumë shpejt në rrugë pa krye dhe të përfundoja si
Mitrua "diplomat i dështuar"...
Zyrat me Ksenofonin i kishim ngjitur dhe një derë
nga ndante, por ajo qëndronte gjithmonë e hapur. Ai ishte drejtor i Byrosë
Juridike dhe unë zëvëndës drejtor i drejtorisë së organizatave ndërkombëtare.
Atëhere ishim vetëm tre vetë që mbulonim një mori organizatash ndërkombëtare,
si OKB, INATOM, FAO, PNUD dhe 7 projektet e tij me Shqipërinë , UNICEF,
Komisioni Ekonomik i OKB-së për Europën, UNCTAD, OMS, Byronë Ndërkombëtare të
Punës, UNESCO, UNIDIR, etj. Edhe Ksenofoni kishte vetëm një punonjës dhe barra
më e madhe për çështjet e koklavitura juridike, politike, si edhe kjo e arit
shqiptar, i binin atij. Qëndronte deri vonë, duke shfletuar analet e
diplomacisë shqiptare. Për çështjen e arit, por edhe të tjera, që ishin objekt
i diskutimeve tona të hapura dhe të sinqerta, pa doreza. Shpesh mbyllnim derën
dhe pinim nga një gotë të vogël, duke bërë shaka, për të hequr lodhjen. Me ne
bashkohej dhe Pirua juristi, Sulo, diplomat i vjetër. Shkonim edhe përballë tek
restorant "Arbana" ku na përgatisnin atë "tavën e Tiranës" dhe kalonim çaste që
nuk harrohen...
Sa herë kemi diskutuar bashkërisht me Ksenon për
"çështjen e arit", sidomos kur unë duhej të shkoja të ndiqja Komisionin e
gjashtë Juridik në Kombet e Bashkuara në Nju Jork, si dhe para nisjes sime me
detyrën e të ngarkuarit me punë në Misionin shqiptar pranë OKB-së në Gjenevë.
Ishte një nga problemet kryesore të asaj kohe, e një rëndësie të veçantë
politike, diplomatike, ekonomike, juridike, si dhe historike. Në vitet 80-90,
kur unë ndodhesha në Nju Jork dhe ndiqja, për rreth tre muaj nga shtatori në
dhjetor, me një grup të vogël kolegësh, Asamblenë e Përgjithëshme të OKB-së dhe
6 Komisionet e saj, jo vetëm përfaqësuesit grekë, por edhe të vendeve të tjera
mund të atakonin për çështjen e arit, pasi ai lidhej me një problem juridik të
pazgjidhur: incidentin e Kanalit të Korfuzit. Në biseda të veçanta me ta në
korridoret e OKB-së, mund t'u a mbushje mendjen për të vërtetën e çështjes së
arit shqiptar, por në diskutime para Komisionit ishte ndryshe.
Siç dihet ari u bllokua për shkak se u ndërthur me
incidentin e kanalit të Korfuzit, që ndodhi në tetorin e vitit 1946. U desh një
rrugë e gjatë dhe e mundimshme, që të arrihej në zgjidhjen e çështjes së
koklavitur: për rikthimin e së drejtës së pronësisë së shtetit shqiptar, mbi
15745 kg ar. Zanafilla e saj është viti 1925, kur u themelua Banka Kombëtare e
Shqipërisë me një kapital fillestar italian. Do të vazhdonte me ngjarjet e
Luftës së Dytë Botërore, për t'u përfshirë më vonë në ngjarjet që përshkuan
historinë e trazuar të Shqipërisë së asaj kohe...
Ksenofoni ishte gjithmonë i papërtuar dhe në çdo çast të
përgjigjej me atë butësinë e tij të zakonëshme. Sa herë kemi diskutuar atëhere
për ratifikimin e dokumentave ndërkombëtare, aq të domosdoshme për Shqipërinë
pas vdekjes së Enver Hoxhës. Disa herë gjenim përkrahje, por shpesh ngurim, dhe
kjo vinte sidomos nga këshilltari i Presidentit që vinte veton. Arritëm të
botonim "Statusin e Gjykatës Ndërkombëtare të Drejtësisë" me përkrahjen e
OKB-së, por u deshën vite që ajo të binte në dorë të lexuesit. Kur erdhi
përfaqësuesi i OKB-së Nobuaki Oda e shpumë ta shihte të ekspozuar në
Bibliotekën e Beratit (?!)
Kujtimet janë të shumta me Ksenon dhe me atë bërthamë të
vogël diplomatësh që punonim shpesh me orë të tëra, me përkushtim, jo për t'i
bërë qejfin këshilltarit të Presidentit apo dikujt tjetër, por për të dhënë një
ndihmesë modeste, edhe në kushte të vështira pune, ecurisë së diplomacisë
shqiptare. Mbi të gjitha u krijua një periudhë e volitëshme, sidomos pas
vdekjes së Enver Hoxhës, për t'i dhënë një hop, fillimisht të ngadaltë, por pak
e nga pak, më tepër marrëdhënieve ndërkombëtare me Shqipërinë. Zgjidhja e
çështjes së "arit shqiptar" që paraqitet me aq finesë, pjekuri, maturi,
profesionalizëm, me një gjuhë të pastër shqipe, është shembull i një
përkushtimi të një diplomati të madh dhe fisnik, si prof. Dr. Ksenofon Krisafi.
Uroj nga zemra që të na japë libra të tjerë si ky. Më poshtë po ju japim një
intervistë të prof.dr. Ksenofon Krisafit, parathënien e analistit më me zë
shqiptar, Shaban Muratit, si dhe disa pjesë të librit. Lexim të mbarë, të
nderuar bashkëpunëtorë dhe lexues të Zemrës Shqiptare!
Sapo keni nxjerrë nga botimi librin tuaj "Në kërkim të
arit", ç'do të thotë ky titull?
Titulli ka të bëjë me një çështje të një rëndësie të veçantë politike,
diplomatike, ekonomike dhe natyrisht edhe historike. Ka të bëjë me një ndër
episodet më interesante të historisë diplomatike të çështjes shqiptare, me
kërkimin e një sasie ari që ishte pronë e shtetit shqiptar, që ishte njohur e pranuar
si e tillë edhe nga strukturat kompetente ndërkombëtare, por që u bllokua për
shkak se u ndërthur me incidentin e kanalit të Korfuzit, që ndodhi në tetorin e
vitit 1946. Titulli, pra do t'i japë lexuesit idenë e rrugës së gjatë e të
mundimshme, që u desh të përshkohej për rikthimin e së drejtës së pronësisë së
shtetit shqiptar, mbi 15745 kg ar. Zanafilla e saj është viti 1925, kur u
themelua Banka Kombëtare e Shqipërisë me një kapital fillestar italian. Do të
vazhdonte me ngjarjet e Luftës së Dytë Botërore, për t'u përfshirë më vonë në
ngjarjet që përshkuan historinë e trazuar të Shqipërisë së asaj kohe. Më
konkretisht fjala është për një sasi ari, e cila sipas statutit të Bankës
Kombëtare të Shqipërisë, të vitit 1925 duhet të qëndronte në Shqipëri. Në
shkelje të dispozitave të tij u vendos në Romë. Kur Italia u pushtua nga
gjermanët, në shtator të vitit 1943 ata morën nga Banka e Romës arin shqiptar
dhe e transportuan në Gjermani. Me pushtimin e Gjermanisë nga Forcat Aleate, e
gjithë sasia e arit që u gjet në depozitat e Reichbankës u mor nga aleatët dhe
u vendos në Angli.
Si u ndodhët ju në mes të kësaj historie?
U ndodha fare rastësisht. Kur fillova punë si pedagog në Universitetin e
Tiranës në Fakultetin e Drejtësisë, pata si titullar prof. Arben Puto, i cili
ishte bashkëpunëtor i jashtëm i Ministrisë së Punëve të Jashtme. Në atë kohë
ishte çelur për diskutim dosja e dëmshpërblimeve të Luftës dhe mes tyre edhe
çështja e arit. Profesori im i nderuar më rekomandoi të fokusohesha tek tema e
përgjegjësisë juridiko-kombëtare me mendimin se do të ishte e nevojshme një
ekspertizë e kualifikuar, nëse më vonë do të nisnin bisedimet me gjermanët, apo
anglezët. Studimi dhe thellimi në aspektet teorike të çështjes, bëri që
Ministria e Punëve të Jashtme të më aktivizonte fillimisht si bashkëpunëtor të
jashtëm e më pas si punonjës të saj. Kur u mendua t'i jepej përgjigje pozitive
propozimit britanik për bisedime, u caktova pjesëtar i grupit të punës, që do
të përgatiste platformën e dosjen dhe më vonë edhe anëtar i delegacionit. Me
këtë cilësi kam marrë pjesë në të gjithë raundet e negociatave për një periudhë
të gjatë kohe.
Me anglezët jemi takuar dhe kemi biseduar në Paris, Romë,
Gjenevë, Tiranë e gjetkë.
Sa i vështirë ka qenë ky proces?
Ka qenë shumë e vështirë. Grupi negociator merrte përsipër një ndërmarrje
delikate në një kohë kur pozicioni politik i Shqipërisë ishte i dominuar nga
qëndrimet tradicionale tepër të ideologjizuara të tipit, që "ne edhe bar do të
hamë, por parimet nuk i shkelim". Ndërkohë, ne në Ministrinë e Punëve të
Jashtme, të informuar më shumë se të tjerët për shkak edhe të faktit që dilnim
jashtë dhe e kishim më të qartë realitetin, kishim një ndjenjë padurimi për
kapërcimin e asaj gjendjeje asfiksuese izolimi, në të cilin ndodhej vendi. Nga
kjo pikëpamje, oferta që u bë nga anglezët dhe amerikanët përmes francezëve për
të filluar negociatat për çështjen e arit, na u duk një rast fatlum. Besonim se
fillimi i bisedimeve me anglezët mund të kontribuonte për fillimin e një epoke
të re hapjeje të Shqipërisë drejt botës së jashtme.
Filluam punën, përgatitjet
paraprake dhe bisedimet. Bëmë kujdes maksimal, që informacionin për propozimin
britanik ta formulonim në një mënyrë të tillë, që të siguronim miratimin e
udhëheqjes së lartë të Partisë së Punës së Shqipërisë, që ishte forca e vetme
drejtuese e vendit. Në krye të grupit të punës qëndronin Reis Malile dhe Sokrat
Plaka, përkatësisht ministër dhe zëvendësministër të Punëve të Jashtme.
Ministri kishte raporte të veçanta me Ramiz Alinë, i cili faktikisht drejtonte
vendin, sepse Enver Hoxha, dergjej në shtrat shumë rëndë dhe pas pak javësh do
të vdiste. Shpresonim se do të mund ta bindte atë që të jepte dritën jeshile
për bisedime. Nga ana tjetër edhe vetë anglezët e lehtësuan shumë pozitën tonë,
sepse pranuan që ne të bënim propozimet tona për formulimet e paraqitura prej
tyre. Ata pranuan p.sh., që të mos përmendej në asnjë dokument incidenti i
kanalit të Korfuzit dhe vendimi i Gjykatës Ndërkombëtare që e dënonte
Shqipërinë, që ishin tema tabu për Shqipërinë e asaj kohe.
Shpresonim
gjithashtu, edhe sepse gjendja ekonomike e vendit ishte shumë e rënduar dhe po
kërkoheshin shtigje, rrugëdalje nga ajo gjendje. Marrja e kësaj sasie ari, që
nuk ishte më shumë se 1574 kg, do të shërbente qoftë edhe në aspektin
propagandistik se diçka po bëhej dhe po gjendeshin zgjidhje. Këtyre
vështirësive iu shtohej edhe fakti se mbi materialet e përpunuara nga ana e MPJ
duhet të shpreheshin edhe disa punonjës në Komitetin Qendror të PPSH. Ata në
përgjithësi nuk ishin specialistë apo ekspertë të politikës së jashtme. Dinin
sloganet e kohës, por nuk merrnin vesh nga teknika e bisedimeve, nga nevoja e
kompromiseve, si rrugë për zgjidhjen e problemeve ndërkombëtare. Atje sundonte
ende fryma e përgjunjies së kundërshtarit, e detyrimit të tij që të pranonte
propozimet dhe kërkesat tona, pa i lëshuar asgjë. Ata vinin nga fusha që nuk
kishin lidhje me politikën dhe diplomacinë. Ata nuk ishin në favor të
kompromisit me britanikët dhe amerikanët.
Edhe pse miratimi për bisedime u dha,
u kushtëzua me shumë vështirësi. Kjo u manifestua edhe gjatë bisedimeve. Kur ne
ishim në Paris, duke biseduar dhe mund të thuhet se kishte shenja për një
kompromis të pranueshëm për të dyja palët për zgjidhje të shpejtë, pati një
tërheqje të menjëhershme nga KQP. Morëm urdhrin për të ndërprerë bisedimet.
Pati një pauzë të gjatë gati 5-vjeçare, nga viti 1985-1990. Bisedimet tashmë
bëheshin në mënyrë të tërthortë përmes ambasadorit tonë në OKB, në Nju Jork dhe
përfaqësuesve britanikë. Bisedime në tavolinë nuk kishte më. Ato rifilluan në
vitin 1990, në kohën kur ishte bërë e qartë, që kishte filluar hapja e detyruar
e vendit. Kjo e lehtësoi situatën tonë, por për paradoks, në kohën kur pritej
zgjidhja e shpejtë e çështjes, pala britanike u ngurtësua në mënyrë të
çuditshme dhe të pakuptueshme në pretendime të tepruara.
Në fillim, në Paris,
në vitin 1985, kishin kërkuar, që për shlyerjen e pretendimeve të tyre
financiare të shpërbleheshin me një shumë prej jo më shumë se 2 milionë
dollarësh amerikanë. Ky ishte një term i gjetur nga të dyja palët. Me këtë
anglezët kuptonin shpërblimin për dëmin e shkaktuar në incidentin e kanalit të
Korfuzit në vitin 1946, mbi bazën e në vendimi, që kishte marrë Gjykata e Hagës
në vitin 1949. Askund nuk do të përmendej e nuk do të shkruhej ky fakt, sepse
ne nuk e pranonim për shkak të qëndrimeve politike të kohës. Prandaj, siç
thashë të dyja palët ranë dakord të quheshin pretendime financiare. E pra, në
kohën kur Shqipëria po ndryshonte dhe po ecte me shpejtësi drejt ndryshimeve, britanikët
ashpërsuan qëndrimin e tyre, deri në absurditet. Nga 2 milionë e rritën
pretendimin e tyre në 5,6 milionë dollarë. Të kërkoje një shumë të tillë në atë
situatë, nuk kishte sens, sepse e gjithë vlera ishte rreth 16 milionë dollarë.
Nga ana tjetër edhe amerikanët kërkonin një dëmshpërblim prej 2 milionë usd.
Për shtetasit amerikanë me origjinë shqiptare, që ishin shpërblyer nga ana e
qeverisë amerikane për dëmet e pësuara në Shqipëri në vitet e Luftës së Dytë
Botërore. Kështu që mbetej fare pak nga ari ynë për Shqipërinë. Më pas,
anglezët do të tërhiqeshin nga ky pretendim i ekzagjeruar dhe në maj të vitit
1992, në Romë u arrit kompromisi dhe britanikët zbritën në kërkesën e tyre
fillestare prej 2 milionë usd.
Si trajtohej ky problem nga qeverisja e asaj kohe?
Trajtohej jo me sens realist. Dominonte ndjenja e
megalomanisë. Qeveria e kërkonte arin, por papranuar të hynte dhe të bënte
kompromis. Çështje të tilla madhore e delikate, kërkojnë me çdo kusht kompromis
dhe tolerancë nga të gjitha palët negociuese. Ari kërkohej, madje bashkë me
interesat për gjithë kohën që kishte qëndruar në Angli, kurse kërkesa britanike
për shlyerjen e pretendimeve financiare (që nënkuptonte vendimin e Gjykatës
Ndërkombëtare për incidentin e kanalit të Korfuzit, por pa e përmendur
shprehimisht) konsiderohej si një kërkesë absurde. Të mos harrojmë se në
korrespondencën e shkëmbyer para fillimit të negociatave në Paris, në vitin
1985, qeveria shqiptare kishte pranuar propozimin britanik për një zgjidhje të
çështjes në formë pakete, të dyja palët do të jepnin e do të merrnin diçka dhe
çështja do të konsiderohej përfundimisht e mbyllur.
Sa i njohur ishte ky problem për opinionin e gjerë?
Opinioni i gjerë mund të kishte dëgjuar ndonjë gjë nëpër të për problemin e
arit, por më shumë e ngatërronte me arin, që mori me vete familja mbretërore
kur u largua nga Shqipëria në prag të pushtimit fashist italian. Ministria e
Jashtme, doemos ishte në dijeni dhe madje, e kishte në dosjen e përparësive,
por ndodhej gjithmonë e bllokuar nga qëndrimet e ideologjizuara që
përpunoheshin e shpërndaheshin nga KQ i PPSH. Herë pas here jepeshin direktiva
për përfaqësitë tona diplomatike në vende të ndryshme, të bënin sondazhe të
tërthorta nëse kishte ndonjë predispozicion nga ana britanike për këtë zgjidhjen
e kësaj çështjeje. Por, gjithmonë me idenë që të mos lëshojmë nga parimet,
sepse ne jemi në të drejtën tonë dhe në këtë pikëpamje jemi superiorë.
Trajtohej jo me sens realist. Dominonte ndjenja e
megalomanisë. Qeveria e kërkonte arin, por papranuar të hynte dhe të bënte
kompromis. Çështje të tilla madhore e delikate, kërkojnë me çdo kusht kompromis
dhe tolerancë nga të gjitha palët negociuese. Ari kërkohej, madje bashkë me
interesat për gjithë kohën që kishte qëndruar në Angli, kurse kërkesa britanike
për shlyerjen e pretendimeve financiare (që nënkuptonte vendimin e Gjykatës
Ndërkombëtare për incidentin e kanalit të Korfuzit, por pa e përmendur
shprehimisht) konsiderohej si një kërkesë absurde. Të mos harrojmë se në
korrespondencën e shkëmbyer para fillimit të negociatave në Paris, në vitin
1985, qeveria shqiptare kishte pranuar propozimin britanik për një zgjidhje të
çështjes në formë pakete, të dyja palët do të jepnin e do të merrnin diçka dhe
çështja do të konsiderohej përfundimisht e mbyllur.
Sa e ndihmoi Shqipërinë çështja e arit?
Ari nuk ishte pak, por vlera dhe përfitimi ekonomik i tij ishte kurrgjë përpara
avantazhit të jashtëzakonshëm, që i solli Shqipërisë zgjidhja e çështjes së
tij. Ai inauguroi negociatat e para për hapjen e Shqipërisë drejt botës,
realizimin e një aspirate sublime të brezave të tërë në dhjetëra vjet. Ai ishte
episodi i parë politiko-diplomatik, që e përballi Shqipërinë me dy fuqi të
mëdha, Britaninë dhe Shtetet e Bashkuara të Amerikës. Duke u treguar fleksibël
deri në atë masë që lejonin kufizimet e asaj kohe, Shqipëria iu përgjigj
pozitivisht sinjaleve, që erdhën nga Perëndimi dhe nisi hapat e parë edhe pse
me shumë ndrojtje drejt thyerjes së izolimit.
Kjo ishte arritja më e madhe se vete vlera ekonomike apo
financiare e arit.
Le të kthemi tek libri, si është ndërtuar ai?
Lënda e librit është shtjelluar duke kombinuar stilin dhe rigorozitetin e
nevojshëm shkencor me shënimet dhe përshtypjet e çastit nga ditari im
diplomatik. Tregohet historia mbi bazën e dokumenteve, por edhe mbi bazën e
përshtypjeve dhe përjetimeve personale. Duke qenë aktor, pjesë e grupit
negociator, madje i vetmi që nuk ndryshoi gjatë gjithë kohës, pasi disa anëtarë
të grupit u zëvendësuan, sepse u emëruan në poste të tjera të rëndësishme, kam
privilegjin të njoh gjithë rrjedhën e ngjarjeve, me të gjitha hollësitë, si dhe
me episode që përbëjnë ngjarje dhe madje kuriozitete unikale.
Jam përpjekur t'i pasqyroj në libër edhe në një formë
letrare dhe shpresoj të kem arritur të zgjoj kureshtjen dhe interesin e
lexuesit.
Ç'ju ka mbetur veçanërisht në mendje?
Në mars të vitit 1985, ndodheshim në Paris për bisedimet e para me anglezët.
Ishim boll të impresionuar, sepse pas një periudhe 35-vjeçare, dy delegacione,
një shqiptare dhe një britanike takoheshin ballë përballë. Ne arritëm në tre
raunde bisedimesh, të gjenim një gjuhë kompromisi dhe ishim shumë afër
zgjidhjes së problemit. Na vjen një porosi në një orë të vonë, pak pasi kishim
mbaruar takimin, që në orën 7.00 të mëngjesit të nesërm duhet të ishim në zyrën
e sekretarit të parë të Komitetit të Partisë, Ramiz Alisë. Ishte e
parealizueshme kjo kërkesë, sepse në atë kohë nuk kishte linja direkte
Paris-Tiranë dhe lidhjet e Tiranës me kryeqytetet e tjera të Evropës ishin
shumë të pakta. Ishin vetëm 3-4 shoqëri ajrore që fluturonin në Tiranë. Prandaj
na u duk një kërkesë e çuditshme, megjithatë të ndodhur para presionit dhe
frikës se mund të kishte ndodhur diçka, aq më tepër që nuk na u tha motivi i
kësaj kërkese kaq urgjente, i kërkuam kolegëve tanë në Paris të gjenin një
mënyrë për ta zgjidhur këtë situatë. Ishte fati ynë që u gjet një fluturim i
"Air France"-s në drejtim të Vjenës, në orën 10 e gjysmë, ku qëndruam 2-3 orë
dhe me një makinë të ambasadës shkuam në Budapest. Në orën 5.30 të mëngjesit
shoqëria ajrore "Malev" kishte një fluturim për në Tiranë. Erdhëm në Tiranë, të
palarë, të parruar, mbërritëm në zyrën e Ramiz Alisë me një ndjenjë ankthi dhe
frike, ku pasi informuam gjerësisht për bisedimet, ndonëse nuk u qortuam, u duk
se diçka nuk ishte pëlqyer. Me sa duket kishim avancuar më shumë se ç'duhej në
kompromis me britanikët.
Sa e pranishme ishte frika se mos bënit ndonjë "gabim
politik"?
Gjendja e frikës ishte evidente. Ajo përplasej me dëshirën e grupit të punës
për të bërë diçka, për t'i sjellë një gëzim këtij populli. Ne ishim para një
momenti historik, që do të hapte rrugën drejt perëndimit dhe në këtë përplasje
frikë dhe përgjegjësie historike, kishte raste që frika dominonte. Kjo ishte
arsyeja pse në negociatat me britanikët, kishte edhe momente
kur ne prezantoheshim të ngurtë dhe përsërisnim deri në mërzi veten tonë. Duhet
të përcillnim slogane, të cilat ishim të detyruar t'i thoshim. Ishin direktiva
nga udhëheqja e lartë e asaj kohe.
PARATHËNIE E LIBRIT "NË KËRKIM TË ARIT"
Në historinë e diplomacisë shqiptare të gjysmës së dytë
të shekullit të kaluar (1944-1991), janë të pakta çështjet dhe fushat, ku
diplomacia mund të veçohet për një përvojë apo për një shfaqje të një
kapaciteti profesional gjurmëlënës. Një ndër të paktat, nga më interesantet është
ajo e arit shqiptar të grabitur nga forcat gjermane në periudhën e pushtimit
gjatë Luftës së Dytë Botërore. Rikthimi i arit si pronë e popullit dhe e
shtetit shqiptar, që doli si detyrë e diplomacisë shqiptare fill pas Luftës së
Dytë Botërore, u transformua në një nga betejat më interesante diplomatike, jo
vetëm të historisë së diplomacisë shqiptare, por edhe të asaj ballkanike në
përgjithësi. Si një problem që kërkoi 50 vjet për të arritur drejt zgjidhjes,
duke kaluar nëpërmjet përplasjeve të ngatërruara të interesave divergjente apo
të kundërta të pjesëmarrësve, nëpërmjet ballafaqimit të shkollave të ndryshme
ideologjike dhe periudhave intriguese historike, që nga lufta e ftohtë e deri
tek shembja e komunizmit, çështja e rikthimit të arit shqiptar mund të thuash
se ka një karakter unikal, sa diplomatik, aq dhe juridik, sa politik, aq edhe
teknik e shkencor.
Sipërmarrja shkencore e Ksenofon Krisafit për ta
hulumtuar, zbërthyer, ndriçuar dhe analizuar atë, pikërisht për këtë është një
nismë e qëlluar dhe e lavdërueshme dhe sjell një kontribut të shquar në faqet e
historisë së diplomacisë shqiptare. Eshtë një temë e vështirë, për të cilën
mungon pothuaj plotësisht literatura e specializuar, dhe ku autorit i duhet të
thotë për herë të parë shumë gjëra. Mund të pohosh pa droje se vështirë të
gjendesh një studiues më i përshtatshëm për ta trajtuar atë se sa autori, i
cili ngërthen në personalitetin e tij portretin e shkencëtarit dhe të
diplomatit, juristit dhe të bankierit.
Mbi të gjitha, autori ka pasur rastin dhe fatin të jetë
protagonist i kësaj ngjarjeje dhe zhvillimi të veçantë historik, në cilësinë e
pjesëmarrësit dhe anëtarit të delegacionit të Shqipërisë (1985-1992) në
bisedimet për çeshtjen e arit, jo vetëm si diplomat, por më shumë si ekspert
jurist, drejtor i Departamentit Juridik në Ministrinë e Punëve të Jashtme. Nuk
ndodh shpesh në studimet të shkrihet studjuesi me protagonistin, çka përbën një
rast fatlum për një mision kërkimor serioz dhe, siç dëshmon kjo monografi që po
i jepet lexuesit, mund të thuhet se mishëron një shembëlltyrë suksesi shkencor.
Çështja e rikthimit të arit në Shqipëri nuk ishte e
vështirë, vetëm pse zgjati afro 50 vjet, gjë që kërkon nga studjuesi një punë
kolosale, si dhe një operacion sistematik të qëmtimit të arkivave të Shqipërisë
dhe të shteteve të implikuara në këtë çeshtje. Nuk është e lehtë të ndërmarrësh
një maratonë kërkimi e analize nëpër etapat gjysëm shekullore të çështjes se
arit shqiptar, nëpër analet dhe dosjet e panumërta të Konferencës së Paqes në
Paris më 1946, të vazhdosh me Gjykatën Ndërkombëtare të Drejtësisë në Hagë më
1954, të përballesh me kalvarin e tratativave jo të barabarta me Komisionin
Tripalësh të Arit (SHBA, Britani e Madhe, Francë), të krijuar më 1946, dhe
pastaj me negociatat e veçanta me gjithë shtetet e interesuara apo të përfshira
në çështjen e arit, si Italia, SHBA, Franca dhe sidomos Britania e Madhe. Po të
mbash parasysh se dosja e arit ngërthehet me probleme të mprehta të
marrëdhënieve dypalshe me çdo shtet bisedues, të pretendimeve reciproke të
komplikuara apo të çështjeve konfliktuale, si incidenti i kanalit të Korfuzit i
22 tetorit 1946 me anijet angleze, e kupton se detyra e studjuesit ka qenë
shumëdimensionale për ta ndriçuar atë siç duhet. Do të nevojiteshin dekada
përgatitje e bisedime, që të arrihej tek marrëveshjet dypalshe me anëtarët e
Komisionit Trepalësh të Arit, me Britanine e Madhe më 1992, me SHBA më 1995 dhe
me Francën 1996, dhe vetëm në vitin 1998, me përfundimin e gjithë
transaksioneve dhe formaliteteve juridike dhe kalimin në llogari të Bankës
Shqiptare të arit të grabitur nga gjermanët dhe të bllokuar nga Anglia, mund të
quhet e mbyllur dosja e pafund e çështjes së arit monetar shqiptar.
Një nga meritat kryesore të kësaj monografie serioze
shkencore, frut i një pune të lodhshme shumëvjeçare, është se autori ka arritur
të shmangë me aftësi profesionale rrezikun e kurthit ideologjik dhe politik të
kohës, kur është zhvilluar lufta diplomatike për arin. Duke i qëndruar besnik
pozicionit profesional të juristit dhe shkencëtarit, ai ka ditur të paraqesë
një çështje të komplikuar juridiko-diplomatike, e cila ndonëse notonte në ujrat
e një kohe të ngarkuar ideologjikisht, siç ishte koha e luftës së ftohte dhe e
ideologjise komuniste, ia del t'i japë lexuesit me një trajtim shkencor
anatominë e nje rebusi historik të ndërlikuar.
Në kuptimin dhe zbërthimin e çështjes së arit duhen
mbajtur parasysh dy elemente kryesore: së pari, rikthimi i arit ishte një
sipërmarrje me interes kombëtar, dhe së dyti, ajo kishte gjithashtu edhe
interes të drejtëpërdrejtë financiar dhe ekonomik për qeverinë e asaj kohe, e
cila drejtonte një shtet në vështirësi të jashtzakonshme ekonomike dhe plot
borxhe. Janë dy elemente, ku mund të gjente një hapësirë shprehjeje
profesionalizmi dhe angazhimi personal i diplomatëve, që u përfshinë në këtë
mision të gjatë dhe të vështirë diplomatik. Po këto dy elemente kanë qenë
kollonat dhe piketat ndarëse të kësaj monografie nga interpretimi apo
keqinterpetimi ideologjik dhe politik, që i është bërë çështjes së kthimit të
arit gjatë periudhës së regjimit komunist. Autori ka ditur të ruajë distancën e
nevojshme të shkencëtarit nga implikimet ideologjike dhe të paraqesë betejën
diplomatike për arin si një çështje, e cila nuk u ndihmua nga ideologjia dhe
politika, por përkundrazi u pengua prej tyre. Ai argumenton bindshëm efektet
negative të qëndrimeve politizuese të ngurta të kohës, të cilat i shtynë
negociatat për dhjetë vjet, kur ato mund të kishin mbaruar më përpara.
Me syrin e diplomatit dhe juristit, që është brenda vorbullës
së ngjarjeve, autori jo vetëm ndjen, por edhe analizon shkaqet e raportit
diplomaci-ideologji. Me vërtetësi shkencore ai provon pengesat e mëdha, që
sillnin ndërhyrjet arrogante dhe joprofesionale të disa zyrave dhe
funksionarëve të lartë të nomeklaturës komuniste në ecurinë e proçesit
diplomatik të zgjidhjes së çështjes së arit. Dualizmi midis Komitetit Qendror
të Partisë së Punës së Shqipërisë dhe Ministrisë së Punëve të Jashtme, (jo
rivaliteti, i cili ishte i pamendueshëm), që nxjerr krye vazhdimisht në
kronologjinë e stërgjatë të bisedimeve për arin, provon deformimin dhe cënimin
e interesit kombëtar e shtetëror për hir të elementit ideologjik. Ne e
mirëkuptojmë etikën diplomatike të ambasadorit Ksenofon Krisafi në
mospërmendjen e disa emrave, që vërtiteshin si hije të protagonizmit dhe të
përgjegjësisë në diplomacinë zyrtare të shanseve të humbura të asaj kohe.
Si diplomat me përvojë, Ksenofon Krisafi, përtej debatit
teknik e financiar dhe kufizimeve të ideologjisë së kohës, shikon një lidhje të
ngushtë logjike dhe perspektive mes çështjes së arit dhe vendosjes së
marrëdhënieve diplomatike apo të një farë mundësie hapjeje të Shqipërisë me
Perëndimin. Këtë korelacion historik e përafronte largpamësia e diplomacisë
perëndimore, por nuk e kuptonte dhe nuk donte ta kuptonte nomenklatura e lartë
e partisë komuniste në Shqipëri. Autori analizon drejt se Tirana zyrtare nuk i
kapi dot sinjalet e viteve 80', që vinin nga qeveritë perëndimore, ku
fleksibiliteti për çështjen e arit sinjalizonte ofertën për marrëdhënie dhe
marrëveshje diplomatike dhe politike më të afërta me perëndimin. Ndonëse ishte
pragu i ndryshimeve të mëdha, të shembjes së komunizmit dhe të mbarimit të
luftës së ftohtë, regjimi vazhdonte me kufizimin e objektivit të vet tek
ideologjizimi i specifikës dhe modaliteteve të kthimit të arit, dhe jo rast
historik për një uverturë për kohën e re dhe ndryshimet që vinin.
Një nga përfundimet interesante të librit është se në
zvarritjen e procesit të çështjes së arit plekseshin interesa të qëllimshme dhe
strategji meskine në radhët e nomenklaturës për të bllokuar avancimin e
marrëdhënieve të Shqipërisë me Perëndimin dhe shtetet perëndimore. Nuk është
rastësi, por përbën një logjikë historike fakti që çështja e arit monetar
shqiptar u zgjidh përfundimisht pas ardhjes së demokracisë në Shqipëri
Libri e plotëson kuadrin e tij profesional me analizën,
që i bën në mënyrë të vazhdueshme kuadrit të kohës, kur zhvilloheshin
bisedimet, duke sjellë pamje dhe elemente profesionalë, të cilat bëjnë të
kuptohen shumë mirë se përse ndodhej kjo pamje e proçesit të bisedimeve për
arin në vitin 1950, 1955, 1980 apo 1990. Kjo lidhje e ngushtë me zhvillimet dhe
politikat konkrete të kohës, me kuadrin më të gjërë të jetës dhe të diplomacisë
ndërkombëtare, i jep librit një dimension më të gjërë se sa çështja konkrete e
arit.
Në studimin e tij autori fut në lupën e shkencëtarit
qëndrimet e shtetit shqiptar, të Britanisë së Madhe, të SHBA, Francës, Italisë,
Gjermanisë, etj., duke depërtuar në konglomeratin e interesave shtetërore, që
ndërthureshin me çështjen e arit shqiptar. Është me interes, që autori bën një
ravijëzim të qartë dhe të kuptueshëm për secilin shtet, duke konfiguruar si
koordinimin, ashtu dhe dallimet apo divergjencat e interesave mes shteteve të
ndryshme perëndimore për problemin e arit shqiptar. Është shenjë serioziteti,
që autori arrin të mbajë qëndrim kritik profesional dhe të bëjë një analizë
objektive të qëndrimeve për të gjithë shtetet pa përjashtim, si për shtetin e
tij, ashtu dhe për shtetet, që atëhere ishin palë kundërshtare dhe armiq
ideologjikë të qeverisë shqiptare, dhe tani janë aleatë të rëndësishëm të
Shqipërisë demokratike. Autori është ngritur mbi ngjarjet, proçesin dhe
emocionin e pjesëmarrësit apo studjuesit të dashuruar me temën, ai i jep secilit
hakun e vet dhe ky objektivitet shkencor e bën librin më shkencor dhe më
bindës.
Libri Në kërkim të arit mund të quhet një manual i
vërtetë shqiptar i artit të negociatave diplomatike. Është një përvojë e rrallë
për diplomatët, shtetarët dhe zyrtarët, të cilët mund të mësojnë nga përvojat
personale e profesionale, nga format, taktikat, strategjitë, etikat dhe gjuha e
përdorur nga diplomacia ndërkombëtare gjatë debatit 50 vjeçar për arin
shqiptar.
Ari ishte shqiptar, kurse beteja për rikthimin e tij
ishte ndërkombëtare, gjë që i jep temës dhe trajtimit një hapësirë më të madhe
se koha, kur kanë ndodhur ngjarjet.
Autori e ka pasuruar librin dhe e ka bërë atë më tërheqës
me kujtimet dhe mbresat tepër interesante personale nga historia e takimeve,
tratativave dhe debatateve per arin. Janë elemente, jo të vendosura për kolorit
letrar, por me një zgjedhje tepër funksionale, që ndriçojnë më mirë ngjarje,
detaje, procese, politika apo portrete diplomatike.
Monografia e Ksenofon Krisafit është një vepër shkencore,
që sjell kontribut të madh në historinë e diplomacisë shqiptare dhe në
literaturën tonë të marrëdhënieve ndërkombëtare. Ajo shfaqet si një
domosdoshmëri për lexim për diplomatët dhe historianët, studjuesit dhe
zyrtarët, per studentët dhe për lexuesin e gjërë, për të cilët bëhet emërues i
përbashkët interesi që zgjon tema, thellësia e studimit dhe mënyra interesante
e të shkruarit.
Libri vjen si kontribut në shkencën shqiptare të
marrëdhënieve ndërkombëtare dhe për diplomacinë shqiptare, por për vetë rëndësinë
që mori dhe vendin që iu dha nga diplomacia ndërkombëtare çështjes së arit
shqiptar, mund të thuhet se autori sjell një kontribut në historinë e
marrëdhënieve ndërkombëtare të Europës pas Luftës së Dytë Botërore.
Ambasador Shaban MURATI
Drejtor i Akademisë Diplomatike të Ministrisë
së Punëve të Jashtme të Shqipërisë
Pjesë nga libri " Në kërkim të
arit"
KREU HYRËS
Në orën 9. 45, të datës 15 mars të vitit 1985, rreth 50
metra larg hyrjes së ambasadës shqiptare në Paris, që ndodhej në ndërtesën nr.
131, të Rue de la Pompe, në Parisin 16, ndaloi një autoveturë luksoze,
me ngjyrë të zezë, targa e së cilës tregonte se i përkiste ambasadës britanike
në Paris.
Te porta e hapur, ku priste prej kohësh kafazi i
ambasadës, u rreshtuan një grup njerëzish, në fytyrat e të cilëve dalloheshin
lehtë ndjenja emocionesh të veçanta. Sytë i kishin fokusuar drejt makinës
diplomatike britanike. Dukej qartë se prisnin me një ndjenjë ankthi e
kurioziteti mbërritjen e saj. Kaluan gati 10 minuta dhe ajo nuk po lëvizte.
Disa prej tyre nisën të hamendësonin se mund të mos ishte makina që pritej. Pas
pak u zhvendos edhe rreth 30 metra në drejtim të përfaqësisë shqiptare.
Njerëzit vazhduan të qëndronin brenda saj. Disa minuta më vonë, makina u
zhvendos sërish. Kësaj here ndaloi ballëpërballë portës së rëndë të ambasadës
shqiptare. Grupi i njerëzve përsëri nuk po zbriste. Vetëm pas dy, tre minutash,
kur ora shënoi saktësisht 10.00, dyert u hapën. Prej tyre dolën katër vetë.
Shtrënguan duart me ata që ishin rreshtuar në hyrje dhe hynë në mjediset e
brendshme të ndërtesës.
Kjo ndodhi e vërtetë, por disi e çuditshme, me të cilën
mendova ta filloj librin "Në kërkim të arit, Historia e arit shqiptar të
grabitur gjatë Luftës së Dytë Botërore", ka të bëjë pikërisht me një nga
episodet e para të inagurimit të rishqyrtimit diplomatik të kësaj çështjeje,
gati 40 vjet pas mbarimit të Luftës.
Përpara se të hyj në thelb të saj, do të dëshiroja të
shuaja kureshtjen e lexuesit për zhvendosjen e makinave me targa CD para ambasadës
shqiptare në Paris, mëngjesin e 15 marsit 1985.
Grupi i njerëzve në makinë ishte delegacioni i Britanisë
së Madhe që, sipas një marrëveshjeje paraprake midis Tiranës e Londrës, arritur
me ndërmjetësinë e Parisit, kishte ardhur në kryeqytetin francez. Aty do të
fillonin bisedimet e para zyrtare shqiptaro-britanike për trajtimin e dy prej
çështjeve kruciale të dosjes së marrëdhënieve bilaterale.
Ajo kishte mbetur pezull prej dekadash, në pritje të
kohëve më të përshtatshme për t'u rihapur dhe për t'u trajtuar në mënyrë më
racionale. Diskutimet do të fokusoheshin në rikthimin në Shqipëri të një sasie
ari të identifikuar nga Komsioni Tripalësh i Arit Monetar, si pronë e shtetit
shqiptar, që mbahej në sekuestro konservative nga autoritetet britanike. Ishte
bërë e ditur se bashkë me të mund të flitej e mund të negociohej edhe për
kërkesën britanike për zbatimin e vendimit të Gjykatës Ndërkombëtare të Hagës
për incidentin e ndodhur në Kanalin e Korfuzit, në tetor të vitit 1946 si dhe
për një kërkesë amerikane për pretendime financiare ndaj Shqipërisë.
Seanca e parë e bisedimeve do të zhvillohej në selinë e
përfaqësisë diplomatike shqiptare në Paris, në datën 15 mars 1985, në orën
10.00.
Parisi, siç dihet, ka përherë një trafik rrugor tepër të
ngarkuar, i cili mund të rrezikonte respektimin e orarit të paracaktuar.
Pikërisht për këtë arsye, anglezët mbërritën 15 minuta përpara dhe ndenjën në
afërsi të ambasadës, për t'u zhvendosur pak nga pak, deri në arritjen e orës së
saktë të takimit, për të respektuar me rigorozitetin e duhur rregullat e
protokollit diplomatik.
Delegacioni britanik përbëhej nga Robert Çarlsvurth,
funksionar në Drejtorinë e Evropës Lindore në Ministrinë e Punëve të Jashtme
dhe të Komonuelthit, Kristofer Uomerslei, këshilltar ligjor në Ministrinë e
Punëve të Jashtme dhe të Komonuelthit dhe Matju Kid, sekretar i dytë në
ambasadën britanike në Paris. Ai kryesohej nga Xhon Bërç, Drejtor për Evropën
Lindore në Ministrinë e Punëve të Jashtme dhe të Komonuelthit.
Delegacioni shqiptar kryesohej nga Andon Bërxholi,
drejtor i Drejtorisë së vendeve të Evropës Perëndimore në Ministrinë e Punëve
të Jashtme, një ndër specialistët e njohur të diplomacisë shqiptare të asaj
kohe, i saktë, i përpiktë, skrupuloz dhe gjakftohtë. Kishte në përbërje Prof.
Arben Puton, studiues i talentuar, historian i apasionuar i Historisë
diplomatike të çështjes shqiptare dhe njëkohësisht titullari i së drejtës
ndërkombëtare në Fakultetin e Drejtësisë të Universitetit të Tiranës, i cili
ishte thirrur me cilësinë e këshilltarit të jashtëm të Ministrisë së Punëve të
Jashtme, autorin e këtij botimi, që mbante detyrën e përgjegjësit të Byrosë
Juridike në Ministrinë e Punëve të Jashtme, Vahid Boriçin - referent në
Drejtorinë e vendeve të Europës Perëndimore, me cilësinë e përkthyesit.
Asistonte edhe Maxhun Peka, ambasador i jashtëzakonshëm dhe fuqiplotë i
Shqipërisë në Francë.
Prolog rus në prag të bisedimeve
Delegacioni shqiptar kishte mbërritur në Paris dy ditë
para hapjes së negociatave për shkak se në atë kohë kompanitë ajrore që kryenin
fluturime drejt Tiranës (jo më shumë se një ose dy në javë) numëroheshin me
gishtat e njërës dorë. Rrjedhimisht, realizimi i udhëtimeve në destinacione
përtej kryeqyteteve të linjave përkatëse, kërkonte disa ditë dhe ngandonjëherë
edhe një javë.
Nisur nga një kompleks i tërë rrethanash dhe konjukturash
politike, takimi me anglezët konsiderohej nga pala shqiptare si ngjarje me
rëndësi shumë të veçantë. Ishin dhënë porosi për të vlerësuar me seriozitet
gjithçka që kishte të bënte me negociatat, duke përfshirë aspektet protokollare
e teknike etj. Gjatë ditëve të qëndrimit në Paris, delegacioni u kujdes edhe
për përgatitjen e sallës së bisedimeve. Si e tillë do të shërbente holli
kryesor, në katin e parë të selisë së ambasadës, në të cilin u bënë përshtatjet
e nevojshme. U morrën masa për pajisjen me tavolina dhe karrike të reja, për
servirjen e pijeve tradicionale, rakisë, konjakut e verërave shqiptare etj.
Blerja e tavolinave të bisedimeve, karrikeve si dhe e mbulesës së saj do të
bëhej në magazinën e njohur "Samaritain".
Nga ana e ambasadës ishin njoftuar paraprakisht
strukturat e saj përkatëse, të cilat kishin marrë masat për të realizuar një
shërbim të shpejtë e cilësor. Grupi shqiptar që do të përzgjidhte pajisjet u
prit në hyrje të magazinës nga një prej nëpunësve të saj si dhe nga një grua e
re, e cila pasi iuuroi mirëseardhjen me fjalën
"zdravstvujtje - rusisht mirëdita", vazhdoi të fliste edhe më tej në gjuhën
ruse, çka shkaktoi një lloj befasie. Në vijim të pyetjes së dikujt nga grupi, për
arsyen e komunikimit nëpërmjet gjuhës ruse në mes të Parisit dhe jo në gjuhën
vendase, zonja shpjegoi se drejtuesit e Samaritain-it, për të dëshmuar
konsideratë ndaj përfaqësisë diplomatike shqiptare, që për ta ishte thjeshtë
një kliente, e përzgjodhën atë për shkak të kombësisë ruse. Ajo kishte disa
vjet që jetonte në Francë, pas arratisjes nga Moska. Po pse një ruse dhe përse
përshëndetjen e parë me grupin shqiptar, ajo e bëri në rusisht? Sikurse
shpjegoi vetë në vijim, shefat e saj, që e mendonin ende Shqipërinë pjesë të
Bllokut Lindor, gjykuan se do të ishte më lehtë komunikimi në gjuhën ruse, e
cila aso kohe përdorej rëndom nga diplomatët dhe politikanët e shumë prej
vendeve të atij rajoni. Diplomatët shqiptarë e vazhduan bisedën në frëngjisht,
në gjuhën e vendit, edhe pse Prof. Putos, që kishte kryer studimet në Bashkimin
Sovjetik, iu zgjuan nostalgjitë e të kaluarës dhe i rikthehej bisedës në "pa
ruskij" rusisht, duke e befasuar rusen e natyralizuar në franceze me njohjen,
theksin dhe shqiptimin e shkëlqyer të gjuhës ruse.
Pasi u blenë pajisjet e nevojshme, u rregullua dhe u
zbukurua salla, e cila mori një pamje veçanërisht solemne, për të pritur të
nesërmen negociatorët e të dyja palëve, për fillimin e bisedimeve.
Autori dhe çështja e Arit shqiptar
Lidhja e autorit me çështjen e Arit Shqiptar ka nisur
herët, që në kohën e emërimit si pedagog i së drejtës ndërkombëtare në
Fakultetin e drejtësisë të Universitetit të Tiranës.
Debutimi në këtë detyrë filloi me studimin e thelluar të
përgjegjësisë juridiko-ndërkombëtare. Kjo temë, veçanërisht e gjërë e
komplekse, m'u rekomandua nga profesori im i nderuar Arben Puto. Mendohej se
ajo do të shërbente si sfond i domosdoshëm teoriko-juridik për diskutimin e
çështjes së shpërblimit të dëmeve të shkaktuara në Shqipëri gjatë Luftës së
Dytë Botërore, në vitet e pushtimit nazifashist të vendit, e cila në atë kohë
ishte rihapur për trajtim për diplomacinë shqiptare.
Objekti u zgjerua në të gjithë aspektet me synimin për të
identifikuar sa më shumë elementë juridiko-ndërkombëtarë bindës për përballimin
e negociatave eventuale.
Në studim u përfshinë reparacionet nga Italia si dhe
çështja e restitucioneve,që kishte si pjesë integrale edhe shqyrtimin e
kërkesës për kthimin e arit monetar shqiptar.
Transferimi në Ministrinë e Punëve të Jashtme, disa vjet
më vonë, përkoi me kohën kur strukturat kompetente shqiptare nisën përgatitjen
e dosjeve për bisedimet e mundshme për reparacionet e luftës nga Gjermania dhe
për rikthimin e Arit Shqiptar nga Anglia.
Formatimi themelor që përfshinte detajet si dhe tërë
aspektet teknike të kësaj sipërmarrjeje politike e diplomatike, të rëndësisë së
veçantë për kohën, udhëhiqej nga Ministria e Punëve të Jashtme. Së bashku me
një grup specialistësh të stafit politik, filluam punën për mbështetjen e
kërkesës zyrtare me argumentet e nevojshme teoriko-juridike.
Ndërkohë, u caktova anëtar i delegacionit shqiptar dhe
mora pjesë në negociatat me palën angleze për diskutimin e çështjes së arit
monetar shqiptar, të cilat zgjatën shumë vjet. Kjo më dha mundësinë të
thellohesha dhe të njihja në thellësi e në imtësi problematikën komplekse të
kësaj teme tepër interesante.
Horizonti i njohurive u zgjerua ndjeshëm. Konceptet e
deriatëhershme teorike, juridikondërkombëtare të përgjegjësisë së shtetit, u
inkuadruan dhe u analizuan në gjithanshmërinë e tyre në sfondin e zhvillimeve
që ndodhën në Shqipëri gjatë Luftës së Dytë Botërore, duke krijuar një
përfytyrim më të plotë rreth përgjegjësisë së shteteve që okupuan Shqipërinë.
Lindi ideja e këtij libri, i cili pasqyron edhe
zhvillimet e viteve '80-"˜90 të shekullit të kaluar, në marrëdhëniet
shqiptaro-britanike. Ai synon të kontribuojë për të ndriçuar me prova e
argumente juridike të vërtetën rreth qëndrimeve të shtetit shqiptar, diplomacisë
dhe strukturave të tij përgjegjëse për trajtimin e një prej çështjeve më të
rëndësishme të kohës.
Nuk është e lehtë të shkruash sot për këtë çështje.
Diskutimi i saj tepër problematik përshkoi për një kohë të gjatë historinë e
marrëdhënieve midis Shqipërisë nga njëra anë dhe Britanisë së Madhe, Italisë,
SHBA, Greqisë dhe shteteve të tjerë perëndimorë nga ana tjetër, të cilët
aktualisht janë aleatë dhe partnerë të rëndësishëm të Shqipërisë.
Subjekti i referohet një periudhe, kur ngjarjet patën një
rrjedhë të caktuar, e cila, e ngurtësuar në memorien historike, nuk mund të
ndryshohet ose të korrigjohet dhe as të ribëhet. Trajtimi i çështjes do të
gjymtohej, do të cungohej e mund të deformohej në esencën e vet, nëse do të
abstragohej apo do të sfumoheshin e anashkaloheshin realitetet.
I risjellë në vëmendje sot, pas gati gjysëm shekulli, kur
mozaiku i marrëdhënieve ndërkombëtare si dhe mentalitetet e aktorëve të saj,
kanë pësuar transformime rrënjësore, ai duket disi jashtë kontekstit politik
aktual, por siodoqoftë ka interes të padyshimtë historik dhe shkencor.
Është bërë kujdes që përshkrimi dhe analiza e fakteve, të
mbështeten rigorozisht në objektivitetin shkencor, pa cenuar vërtetësinë
historike për hir të oportunitetit politik. Janë bërë përpjekje për të shmangur
ndikimet eventuale nga fryma dhe formulimet e përgjithshme rutinë të raporteve,
dokumenteve, trajtimeve, mentaliteteve, qëndrimeve standarde tepër të
politizuara të asaj kohe.
Autori nuk është i sigurt nëse ia ka dalë mbanë
plotësisht, por, sidoqoftë shpreson në mirëkuptimin e lexuesve.
Çështja e arit komponent i rëndësishëm
i historisë diplomatike shqiptare
Në tratativat për zgjidhjen e problemeve të prejardhura
nga pushtimi fashist i Shqipërisë prej fuqive të Boshtit, gjatë Luftës se Dytë
Botërore, ashtu si në krejt marrëdhëniet bilaterale e multilaterale të asaj
kohe, kanë lënë gjurmë të padyshimta dhe kanë ndikuar fuqishëm faktorët
ideologjikë, paragjykimet dhe prapamendimet, synimet dhe objektivat e
përgjithshëm strategjikë të aktorëve kryesorë pjesëmarrës. Ky raport
kontrastesh permanente, që ka përcaktuar për shumë vite fizionominë dhe
dinamikën e marrëdhënieve ndërmjet tyre, është pasqyruar gjerësisht, me
përmbajtje divergjente, në një literaturë të bollshme politike, ideologjike,
historike e propagandistike, të prodhuar në Shqipëri e jashtë saj.
Në dekadat e para pas Luftës së Dytë Botërore, pikërisht
në ato kohë, kur aleanca e kohës së luftës ia la vendin luftës së ftohtë në
kohën e paqës, raportet e Shqipërisë me këto vende përcaktoheshin nga një
qëndrim i kristalizuar që përmblidhte dy komponentë. Nga njëra anë ishte
antipatia ndaj qeverisë shqiptare, për shkak të përkatësisë së saj politike në
Bllokun Lindor komunist të Frontit të Luftës së Ftohtë. Rrjedhojë e drejtëpërdrejtë
e kësaj konsiderate ishte trajtimi si regjim që dhunonte të drejtat dhe liritë
e njeriut, i cili avancohej si shkak për të cilin disa Fuqi Perëndimore e
legjitimonin veten për ta përmbysur.[1]
Edhe autoritetet shqiptare i gjykonin ato me mungesë të
theksuar besimi. Në këtë qëndrim, përveç motivit formal të reciprocitetit,
ndikonte kualifikimi i tyre si kundërshtarë të afirmuar politikë si dhe
orientimi politiko - ideologjik i Tiranës zyrtare ndaj Bllokut Lindor, që
përbënte një qëndrim bazë të krejt politikës shqiptare të kohës.
Nga kjo frymë u përshkua përgjithësisht trajtimi i të gjithë
problemeve madhore që shtroheshin para politikës dhe diplomacisë shqiptare të
kohës, sic ishin njohja ndërkombëtare e qeverisë shqiptare të pasluftës,
pranimi i Shqipërisë në OKB, shqyrtimi i incidentit të Kanalit të Korfuzit në
Këshillin e Sigurimit të OKB e më pas në Gjykatën Ndërkombëtare të Hagës,
rikthimi i arit shqiptar, e ashtuquajtura gjëndje e luftës midis Greqisë e
Shqipërisë etj.
Kësisoj shpjegohet me sa duket edhe tejzgjatja e gjetjes
së zgjidhjeve, ndërlikimet e herëpasherëshme, qëndrimet dogmatike e të
ngurtësuara, mungesa e fleksibilitetit që i shoqëruan gjatë viteve.
Çështja e shpërblimit të dëmeve dhe humbjeve të
shkaktuara gjatë Luftës së Dytë Botërore në Shqipëri nga pushtuesit
nazifashistë, që përfshinte edhe rikthimin e arit të grabitur, mund të
konsiderohet si një ndër kapitujt e rëndësishëm të historisë moderne të
diplomacisë shqiptare. Për vetë rrethanat e veçanta të epokës, si dhe për
faktin që formalisht ngërthente një numër elementësh të karakterit teknik, ajo
u përdor si kanal i favorshëm komunikimi me faktorët ndërkombëtarë vendimmarrës
të kohës, duke synuar ndërkohë të kontribuonte në thyerjen e izolimit, që i
ishte imponuar Shqipërisë.
Politika e izolimit ndërkombëtar të Shqipërisë, formë e
qartë e presioneve për ta detyruar atë të hapej drejt Perëndimit, kishte edhe
komponenten e vet shqiptare, e shprehur në politikën e mbylljes në vetvete, që
ndiqej nga udhëheqja shqiptare e kohës, për shkak të frikës së rrëzimit të saj
nga pushteti.
Nëpërmjet pjesëmarrjes në diskutime në forume
ndërkombëtare, furnizimit të dokumentacionit provues, parashtrimit dhe
argumentimit të pozitës dhe të pretendimeve të saj, diplomacia e shtetit
shqiptar të pasluftës përpiqej të afirmonte ekzistencën e tij normale dhe të
jepte imazhet e personalitetit të një subjekti që përmbushte kriteret e
domosdoshëm politikë e juridikë.
Të vështruara nga një distancë kohore mbi
gjysëmshekullore, rezulton që në këtë çështje, në thelb qëndrimet e diplomacisë
shqiptare të asaj kohe, aksionet diplomatike e politike në funksion të
trajtimit të saj, ishin të drejta, të motivuara e të argumentuara,
përgjithësisht të justifikuara. Pavarësisht nga ngjyrimet politike e
ideologjike, ato përfaqësonin e mbronin interesat kombëtare shqiptare.
Mbrojtja e kauzës së drejtë të popullit shqiptar që
kishte vuajtur e kishte pësuar privacione të shumta, përbënte avantazhin
kryesor në përballimin e diskutimeve. Nuk mund të injorohet edhe influenca e
një faktori, në dukje periferik. Shteti shqiptar në përfundim të Luftës
Antifashiste Nacionalçlirimtare, konservoi për një kohë dhe shfrytëzoi dijet,
kulturën profesionale dhe aftësitë e spikatura të një grupi intelektualësh, të
konsideruar specialistë neutralë, që ishin formuar në shkolla prestigjioze
perëndimore. Ata, veçanërisht përsa i përket platformës juridike, i sugjeruan
udhëheqjes politike zgjidhje interesante të mbështetura me argumente juridikë
rezistentë.
Në këtë vështrim, specialistët që u angazhuan për
sqarimin e aspekteve teorikë e juridikë, si dhe për evidentimin, grumbullimin
dhe paraqitjen e provave meritojnë homazh jo vetëm për kompetencën
profesionale, por edhe për idealizmin dhe përkushtimin e demonstruar.
Në misionin britanik, Genève, Rue du Vermont, 37-39
Pasditen e të martës së 18 dhjetorit 1990, në oren 15:00,
delegacioni shqiptar mbërriti në misionin britanik, pranë Zyrës së Kombeve të
Bashkuara në Gjenevë, për të nisur bisedimet me delegacionin britanik. Të dy
delegacionet kishint ë njëjtën përbërje si në takimin e mëparshëm.
Në bisedime asistonin edhe Alfred Papuçiu për palën
shqiptare, i ngarkuar me punë i Misionit shqiptar në Zyrën e Kombeve të
Bashkuara në Gjenevë dhe për palën angleze numri 2 i misionit, këshilltari i
tij, Peter Newall.
Bisedimet u hapën nga kryetari i delegacionit britanik
Michael Tait, i cili ia dha fjalën kryetarit të delegacionit shqiptar. Muhamet
Kapllani informoi shkurt për proceset demokratike në Shqipëri, të cilat po
fitonin terren duke ecur në rrjedhën e proceseve europiane e botërore.
Tait i vlerësoi ato, duke theksuar se qeveria britanike i
kishte mirëpritur ndryshimet demokratike në Shqipëri. Vuri në dukje, jo pa
qëllim dhe jo rastësisht, se gazetat e asaj dite kishin njoftuar për arrestime
në Tiranë. Kapllani u mundua të sqaronte se ata që abuzojnë me demokracinë, që
kryejnë akte vandaliste, shkatërrojnë e prishin qetësinë, si kudo edhe në
Shqipëri, duhet të Japin llogari para drejtësisë.
Në vijim, negociatat iu rikthyen çështjes kryesore për të
cilën ishte organizuar takimi. Kryetarët e të dy delegacioneve informuan se
kishin njoftuar qeveritë përkatëse për bisedimet e Romës.
Kapplani tha se qeveria shqiptare kishte konstatuar
progres dhe përpjekje për të zgjidhur problemet që kishint ë bënin me
normalizimin e marrëdhënieve dhe kthimin e arit shqiptar.
Tait gjithashtu informoi se edhe qeveria britanike kishte
vënë re një progres modest në bisedime dhe shpresonte që ai të çohej përpara...
Në misionin shqiptar, Genève, Rue du Môle, 32
Në atë kohë në Gjenevë ekzistonte një përfaqësi
diplomatike shqiptare e cila kryente rolin e misionit të përhershëm të
Shqipërisë në Zyrën e OKB-së dhe në organizata të tjera ndërkombëtare me seli
në Gjenevë. Në përbërje të saj kishte edhe dy punonjës, anëtarë të personelit
të ambasadës shqiptare në Vjenë (Alfred Papuçiu krahas detyrës si i ngarkuar me
punë i Misionit shqiptar pranë organizatave ndërkombëtare në Gjenevë, ishte dhe
këshilltar i ambasadës shqiptare në Vjenë), por me rezidencë në Gjenevë, të
cilët trajtonin marrëdhëniet bilaterale me Zvicrën. Veprimtaria e misionit ishte
tepër modeste. Shqipëria kishte nisur hapjen drejt Perëndimit që shprehej ndër
të tjera edhe në një pjesëmarrje më aktive në organizatat ndërkombëtare, por
kishte edhe ngurime dhe pasiguri. Ato vinin, me sa duket, edhe nga mungesa e
përvojës dhe nga situatat problematike tranzitore brenda vendit, që po
zhvilloheshin sidoqoftë me një shpejtësi relative.
Misioni shqiptar ishte vendosur në një apartament me dy
dhoma e një kuzhinë, me sipërfaqe të përgjithëshme prej 44 metra katrorë, në
një ndërtesë në Rue du Mole, 32, në afërsi të bregut të liqenit të Lemanit, siç
quhet ndryshe, liqeni i Gjenevës. Për shkak të këtyre përmasave, delegacioni
shqiptar u ndodh në vështirësi, sepse nuk mund të veprohej si në Paris e në
Romë, ku ndërtesat e përfaqësive diplomatike shqiptare ishin jo vetëm të
konsiderueshme në hapësira, por edhe relativisht dinjitoze në paraqitje e
mobilim. Në misionin shqipta nuk kishte kushte për t'u krijuar delegacioneve të
të dyja palëve komoditetet e nevojshme për bisedime. Për të respektuar parimin
e reciprocitetit, misioni shqiptar iu drejtua pronarit të godinës, Zotit
Richner, të cilit i shpjegoi se i lypsej për pak orë një ambient i përshtatshëm
për bisedime zyrtare. Richneri, një burrë simpatik dhe me një ndjenjë të
shprehur bonsensi, u tregua i gatshëm. Në një nga zyrat e tij, në katin përdhes
të godinës, u përgatit ambienti ku u zhvillua seanca e dytë e bisedimeve
shqiptaro-britanike...
Bisedimet u mbyllën me përcaktimin e një
skeme rreth procedurave që do të ndiqeshin në vijim. Pala shqiptare përsëriti
se një javë pas kthimit të delegacioneve në vendet përkatëse të deklarohej
rivendosja e marrëdhënieve diplomatike, kurse dy javë më pas, qeveria britanike
të deklaronte miratimin e saj për kthimin e arit shqiptar. Tait tha se kishte
nevojë që gjith¨çka t'ua raportonte ministrave të tij dhe bisedimet të
vazhdonin në një takim tjetër, diku nga fundi i janarit ose fundi i shkurtit
1991.
Në përfundim të takimit, shtypit iu dha
njoftimi standard i mëposhtëm:"Delegacionet britanike dh shqiptare u takuan në
Gjenevë më 18 dhe 19 dhjetor 1990, për të diskutuar çështjet bilaterale,
përfshirë edhe rivendosjen e marrëdhënieve diplomatike. Bisedimet u zhvilluan
në një atmosferë konstruktive".
Shënim: në numrat e ardhëshëm të Zemrës shqiptare, do t'u
njohim me rivendosjen e marrëdhënieve diplomatike midis Shqipërisë dhe
Britanisë së Madhe, më 29 maj 1991, ditën e mërkurë, ora 12:30, për
marrëdhëniet midis dy vendeve që janë të herëshme dhe tradicionale. Ato shkojnë
thellë në histori, në ato kohë, kur nuk mund të flitej ende për një shtet
shqiptar të indentifikuar e të njohur ndërkombëtarisht. Do të përmenden ndër të
tjera udhëtimi i Bajronit në Shqipërinë e Jugut, në aspektin zytar një vend me
rëndësi zunë marrëdhëniet e Ali Pashë Tepelenës me Britaninë e Madhe, etj.
Libri
ka 434 faqe, botim i "Dita 2000", kushton 1.000 lekë dhe gjendet në libraritë e
Tiranës dhe tek "Botimpex", si dhe mund të porositet pranë Universitetit
Popullor Shqiptar të Gjenevës, dhe së afërmi tek "Zemra Shqiptare" ku do të
gjeni edhe libra të autorëve të tjerë shqiptarë.