MIDIS ARMIQVE (sipas një proverbi cigan) Nga FRIEDRICH NIETZSCHE
E Enjte, 10.09.2014, 04:01pm (GMT+1)
Andej sfurku, këndej litari dhe mjekra e kuqe e xhelatit. Njerëz rrotull dhe sy plot helm - Por për mua s'është gjë e re! I di për këtë njëqind marifete, Ua përplas talljen në surrete: "Mua të më varni? E keni kot. Unë nuk mundem me vdekë dot!"
Ma lakmoni, ju lypsarakë, Atë që kurrë s'keni me e pasë: Vërtet vuaj, unë vuaj kështu! Por me vdekë, vdisni veç ju! Edhe njëqind herë me shkue në litarë Unë prapë jam dritë, frymë e flakë - "Mua të më varni? E keni kot? Unë nuk mundem me vdekë dot!" -- Friedrich Nietzsche Unter Feinden
Nach einem Zigeuner-Sprüchwort
Dort der Galgen, hier die Stricke und des Henkers roter Bart. Volk herum und gift'ge Blicke Nichts ist neu dran meiner Art! Kenne dies aus hundert Gängen, schrei's euch lachend ins Gesicht: "Unnütz, unnütz, mich zu hängen! Sterben? Sterben kann ich nicht!
Bettler ihr! Denn euch zum Neide ward mir, was ihr nie erwerbt: zwar ich leide, zwar ich leide , aber ihr ihr sterbt, ihr sterbt! Auch nach hundert Todesgängen bin ich Atem, Dunst und Licht "Unnütz, unnütz, mich zu hängen! Sterben? Sterben kann ich nicht!
Përktheu: SKËNDER BUÇPAPAJ
|